diumenge, 22 de juliol del 2018

Un cambio cultural: ¿aborto o interrupción voluntaria del embarazo?


En la nota anterior esbocé que “…el aborto mutó en IVE (Interrupción Voluntaria del Embarazo), que no es lo mismo. Este cambio de terminología no es gratuito y, si bien no ha comenzado a ganar espacio en los medios de comunicación, recién comienza a andar y hay que apoyarlo. Hay que desterrar el “aborto” de nuestra habla cotidiana. El peso imaginario es tremendo: de una imagen cruenta, de muerte, se pasa a una imagen de vida ejercida en su más sólida manifestación de libertad, la elección. Una renegada de su condición gestante a la que está destinada por la biología se convirtió en una mujer libre que puede elegir su destino”.




Este cambio en el habla tiene raíces en el imaginario colectivo y me parece uno de los núcleos que hay que trabajar para minar el patriarcado.

Esa frase produjo en mí una mutación del nombre al escribirla. Hubo un ramalazo imaginario que reconfiguró la trama del paisaje. Hasta el jueves 14 de junio, el tema fue el aborto, como lo es todavía para la mayoría. El eco en la prensa lo refleja, hablan de la despenalización del aborto, de la legalización del aborto, con el sentido de que se lo está promoviendo, alentando. El lema (aquí en Argentina) es conocido: aborto legal, seguro y gratuito. Es cierto que una palabra corta es un ahorro tremendo para el hablante. Pero IVE es más corta todavía.

 El aborto es un procedimiento quirúrgico, cosa de médicos. El sujeto del verbo abortar no puede ser nunca la gestante, a menos que lo intente sola o sobrevenga un mecanismo espontáneo, involuntario. Aun así, en este caso es el cuerpo el que aborta, no la mujer embarazada.

“Bueno”, podrán decirme, “es un modo de hablar”. Claro, obvio, pero incrimina a la mujer.


Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada